Факторы, влияющие на адаптацию первоклассников
Адаптационный период первоклассников является важной ступенью в их познавательно-обучающем процессе. Родители, учителя и...
Наиболее характерными чертами официально-делового стиля являются:
Лаконичность, компактность изложения;
Точность и ясность изложения, не допускающая возможности инотолкования;
Нейтральный тон изложения;
Констатирующе-предписывающий характер изложения;
Стереотипность, стандартность изложения;
Широкое использование терминов, номенклатурных наимено-
ваний, процедурной лексики;
Слабая индивидуализация стиля.
Кроме того, специалисты отмечают такие черты официально-делового стиля, как официальность, строгость выражения мысли, а также объективность и логичность, которые свойственны и научной речи. Названные черты официально-делового стиля отражаются не только в системе языковых средств, но и неязыковых способах оформления конкретных текстов: в композиции, рубрикации, выделении абзацев, т.е. в стандартизированном оформлении многих деловых документов.
Лаконичность, компактность изложения. Лаконичность (краткость) изложения в официально-деловом стиле речи достигается экономным использованием языковых средств, исключением речевой избыточности - слов и выражений, не несущих дополнительного смысла. Кроме того, требование краткости текста непосредственно связано с уменьшением физических размеров текста и, следовательно, сокращением времени на обработку документов. Требование краткости заставляет более четко формулировать предмет письма, экономно использовать языковые средства, исключать лишние слова, не несущие необходимой информации, неоправданные повторы и ненужные подробности.
Компактность изложения (оптимально документ не должен превышать объем одной-двух страниц) сочетается в официальных бумагах с требованием полноты информации, точнее, с принципом ее достаточности. Требование полноты предполагает, что официальное послание должно содержать достаточную для принятия обоснованного решения информацию. Глубина изложения вопроса зависит от целей документа: в информационном письме достаточно назвать факты и события, в заявлении предмет речи должен быть точно обозначен и обоснован. Недостаточность информации может вызывать необходимость запрашивать дополнительные сведения, порождая неоправданную переписку. Избыточность же информации приводит к тому, что документ плохо воспринимается, суть его затуманивается.
Точность и ясность изложения, не допускающая возможности инотолкования. Текст делового письма должен быть точным, ясным и понятным. Точность изложения текста обеспечивает однозначность его восприятия адресатом, исключает всякого рода двусмысленности, недомолвки. Адекватность восприятия текста автором и адресатом документа чрезвычайно важны в деловом общении.
Ясность и недвусмысленность языка сообщения достигается использованием слов в соответствии с их лексическим значением. Употребление слов без учета их значений может привести к инотолкованию или бессмыслице. Например: обсчитать данные (глагол обсчитать имеет значение “Умышленно неверно сосчитав, недодать”, например: обсчитать покупателя. Правильнее сказать: обработать данные ); отказать под благоприятным предлогом (прилагательное благоприятный имеет два значения: 1.“Способствующий, помогающий чему-л.; удобный для чего-л.”, например: благоприятный момент, благоприятные условия; 2. “Хороший, одобрительный”, например: благоприятный отзыв. Следовало написать: отказать под благовидным предлогом ); …достигалось неугодными средствами (прилагательное неугодный имеет значение: “Нежелательный, не нравящийся кому-л”. Оно сочетается только с одушевленными существительными, например: неугодный сотрудник. Требованию точности соответствует словосочетание …достигалось неприемлемыми (недопустимыми) средствами ).
Точность изложения достигается употреблением терминологической лексики, использованием устойчивых оборотов, языковых формул, исключением образных слов и выражений, использованием уточнений, дополнений, причастных и деепричастных оборотов и др.
Ясность текста определяется прежде всего четкостью его композиционной структуры, отсутствием логических ошибок, продуманностью и корректностью формулировок.
Нейтральный тон изложения. Для официально-делового стиля характерно почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств.Нейтральный тон изложения - норма официального делового общения. Информация, содержащаяся в тексте служебного документа, является официальной по своему характеру, а участники делового общения действуют от имени учреждений, организаций, предприятий, фирм, т. е. от имени юридических, а не физических лиц. По этой причине личный, субъективный момент в документах должен быть, если не исключен вообще, то сведен к минимуму. Из языка документов исключаются слова, обладающие ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окраской (слова с уменьшительными и ласкательными суффиксами, междометия и др.). Это, однако, не означает, что все виды документов в равной мере лишены эмоций. Так, например, цель большинства деловых писем - заинтересовать адресата, убедить его, заставить действовать в нужном для автора направлении, одним словом, письмо должно производить нужное автору впечатление. Деловое письмо не достигнет своей цели, если будет лишено эмоциональной окраски, однако эмоциональность, даже экспрессивность служебного письма должны быть скрытыми, завуалированными. Эмоциональность служебного письма должна быть не языковой, а содержательной и быть скрыта за внешне спокойным, нейтральным тоном изложения.
Констатирующе-предписывающий характер изложения. О собенность делового стиля - констатирующе-предписывающий характер изложения, имеющий подтекст долженствования или обязательности действий, например: Фирма предлагает продукцию ведущих европейских фирм. Программа предусматривает приобретение новой техники. Износ медицинской техники составляет 80%. ОАО "Птицевод" выделен беспроцентный кредит в размере 650 тыс. рублей. Комиссия провела проверку и установила... Констатирующе-предписывающий характер создается в текстах независимо от того, какая форма глагола используется: настоящего или прошедшего времени. В приведенных примерах настоящее время глагола выступает в форме настоящего предписывающего. То же значение приобретает и прошедшее время глагола. Многие глаголы, употребляемые в официально-деловой речи, содержат тему предписания или долженствования: запретить, разрешить, обязать, указать, назначить и под. Отмечается высокий процент употребления глаголов в форме инфинитива, что также связано с предписывающей функцией официально-деловых текстов. Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписывается произвести в определенных условиях, например: обвиняемому обеспечивается право на защиту.
Стереотипность, стандартность изложения проявляется прежде всего в использовании устойчивых языковых оборотов (языковых клише). Устойчивые языковые обороты - следствие регламентированности деловых отношений, повторяемости управленческих ситуаций и тематической ограниченности деловой речи. Кроме выражения типового содержания, устойчивые языковые обороты нередко выступают как юридически значимые компоненты текста, без которых документ не обладает достаточной юридической силой, или являются элементами, определяющими видовую принадлежность делового письма: Гарантируем возврат кредита в сумме... до...; Оплату гарантируем. Наши банковские реквизиты...
Устойчивые языковые обороты - это результат унификации языковых средств, используемых в однотипных повторяющихся ситуациях. Выражая типовое содержание, языковые формулы обеспечивают точность и однозначность понимания текста адресатом, сокращают время на подготовку текста и его восприятие.
Широкое использование терминов и номенклатурной лексики. В официально-деловом стиле имеет место тенденция к сокращению числа значений слов, к однозначности используемых слов и словосочетаний, стремление к терминологизации речи. Термины - слова или словосочетания, которым приписаны определенные научные или специальные понятия. Термины, используемые в переписке, - это, во-первых, отраслевая терминология, отражающая содержание предметной области, которой посвящено содержание письма, и, во-вторых, термины документационного обеспечения управления.
Употребление терминов в строго фиксированном значении обеспечивает однозначность понимания текста, что очень важно в деловом общении.
Правильность и стабильность употребления терминов на практике достигаются использованием терминологических словарей и стандартов, которые устанавливают строго однозначную систему понятий и терминов и способствуют упорядочению терминологии. Термины, употребляемые в сфере документационного обеспечения управления, зафиксированы в ГОСТ Р 51141-98 "Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения". При употреблении терминов в деловой переписке необходимо следить за тем, чтобы они были понятны не только автору, но и адресату. Если у автора письма возникает сомнение по этому поводу, необходимо поступить одним из следующих способов: дать официальное определение термина; расшифровать значение термина словами нейтральной лексики; убрать термин и заменить его общепонятным словом или выражением. К терминам примыкает огромный пласт номенклатурной лексики
: номенклатура наименований: АООТ «Олимп»,
ИЧП «Старт», ФСБ
и т. п.; номенклатура должностей
: менеджер по продажам, рекламный
менеджер, генеральный директор, коммерческий директор;
номенклатура товаров:
ЗИЛ-130, электропривод СП-6М, бензин А-76
и т. п.
Однородность стилистической окраски лексики деловой письменной речи достигается и за счет высокой частотности так называемой процедурной лексики , представляющей в тексте документа конкретное действие, предмет или признак в официально-правовой интерпретации: нарушение трудовой дисциплины (это может быть опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде и т.д.), срыв графика поставок (задержка в пути, несвоевременная отгрузка товара и т.д.), нести ответственность (подвергаться в случае нарушений штрафам, материальным взысканиям, уголовному преследованию и т. д.). Как видно из приведенных примеров, процедурная лексика - это лексика с обобщенным значением, которое в высокой степени свойственно и терминированной лексике: предприятие - фирма, концерн, холдинг, картель, синдикат; товар - консервы, термосы, автомобили, обувь и т. д.
Процедура представления связана не только с предпочтением обобщенной семантики, предпочтением родовых лексем видовым: продукция - книги, буклеты, доски, гвозди.., помещение - комната, квартира, зал, постройка - сарай, дом, ларек и т. д., но и с тяготением к расчлененным понятиям как действий, так и предметов: производить расчет - рассчитываться; торговый процесс - торговля; денежные средства - деньги.
Термины и процедурная лексика составляют опорную, стилеобра-зующую лексику языка документов, составляющую по отдельным жанрам от 50 до 70% всех словоупотреблений.
Важнейшей особенностью процедурной и терминологической лексики является то, что слово используется в тексте в одном возможном значении. Однозначность контекстного употребления обусловлена тематикой документа. Стороны обязуются обеспечить взаимные бартерные поставки... При всей многозначности слово «стороны» прочитывается только в юридическом аспекте - «юридические лица, заключающие договор».
Высокая степень обобщенности и абстрактности основной стилеобразующей лексики (расторжение, обеспечение, потери, расчет, работа, разногласия, изделие, наименование и т. п.) в деловой письменной речи сочетается с конкретностью значения номенклатурной лексики.
Номенклатурная лексика с ее конкретно-денотативным значением как бы дополняет высокий уровень обобщенности терминов и процедурной лексики. Эти типы слов используются параллельно: в тексте договоров -термины и процедурная лексика, в приложениях к договорам - номенклатурная лексика. В опросных листах, реестрах, спецификациях, заявках и т. п. термины как бы получают свою расшифровку.
подготовка оригинала макета
изготовление и подготовка формы
переплетные работы
В текстах документов не допускается употребление бранных слов и вообще сниженной лексики, разговорных выражений и жаргонизмов, тем не менее в язык деловой переписки попадают профессиональные жаргонные слова: неучтенка, кадровик, платежка, накидка, незавершенка, обналичка и т. п. Использование подобной лексики в деловых письмах так же неуместно, как использование канцеляризмов в бытовой беседе, поскольку использование ее закреплено только за устной сферой общения, и отвечать требованию точности она не может.
ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ
Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль русского литературного языка, является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения. Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество деловых жанров (например, объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.). Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности. Поэтому основной формой реализации этого стиля является письменная.
Официально-деловой стиль называют еще административным , так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Другое его название – деловая речь – свидетельствует о том, что этот стиль – самый древний из книжных стилей, его истоки – в деловой речи эпохи Киевского государства, в котором юридические документы (договоры, «Русская правда», различные грамоты) создавались уже в Х веке.
Официально-деловой стиль выделяется среди других книжных стилей экстралингвистическими особенностями : стабильность, замкнутость, стандартность.
Каждый текст этого стиля имеет характер документа, который строится по определенной устойчивой форме и включает в себя ряд постоянных элементов содержания (реквизиты). Реквизитами могут быть: наименование документа, автор документа, адресат, владелец, дата, подпись и т.п.
Стандартизованный характер официально-деловых текстов облегчает общение и помогает реализовать те требования, которые вытекают из целевого назначения стиля и становятся его неотъемлемыми чертами: точность, логичность, ясность, однозначность понимания, краткость.
Языковые средства, формирующие официально-деловой стиль
Среди языковых особенностей стиля наибольшей рельефностью обладают его лексические средства. Для официально-делового стиля характерно широкое использование тематически обусловленных специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных).
Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий и т.п.: ВДВ, МЧС, НИИ, ЛДПР, СНГ, РФ, Минфин , Минздрав .
Деловые тексты отличаются употреблением слов и выражений, не принятых в иных стилях: вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, исходящий, получатель, уведомление, прописка, проживать, изымать, мера пресечения, содеянное, наказуемость, кассационная жалоба . Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, предотвращающей инотолкование.
Используется лексика устаревшего характера: сей, оный, таковой, каковой, хотя идет на убыль .
Такую же стилистическую окраску имеет и фразеология: докладная записка, инвентарный номер, личный состав, осуществить контроль, принять решение, дипломатическая неприкосновенность .
Многие общеупотребительные словарные средства, употребляясь в официально-деловом стиле, семантически специализируются, вырабатывают значения, присущие общей смысловой направленности, например, вина, наказание, поступок, привлечь, нарушить, свидание, охрана.
Яркая лексико-фразеологическая черта стиля – использование штампов (распространенных выражений с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью) и клише (речевые стереотипы, сохраняющие свою семантику, а во многих случаях и выразительность), например, доводить до сведения, к заявлению прилагаю, в соответствии с изложенным, заострить внимание, обеспечить выполнение. Штампы и клише в официально-деловом стиле вполне себя оправдывают: они облегчают отбор речевых средств, экономят время создания текста, способствуют точности и однозначности выражения мысли.
Морфологические средства, обслуживающие официально-деловой стиль, во многом свойственны книжным стилям вообще. К специфическим особенностям относится преобладание именных форм перед глагольными.
Существительные, обозначающие должности, употребляются, как правило, в форме мужского рода: бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер, следователь и др.
Высокая частотность отглагольных существительных является следствием закрепления устойчивых оборотов речи (синонимичных глагольным выражениям): порядок составления и исполнения плана перевозок, в целях совершенствования порядка сборов налогов, превышение полномочий . В таких оборотах речи часто возникает «цепочка» форм родительного падежа существительных: выяснение условий совершения преступления; проверка соблюдения паспортного режима , что придает фразе тяжеловесность и порой затрудняет восприятие подобных оборотов.
Прилагательные и причастия в деловой речи часто употребляются в значении существительных: больной, пострадавший, потерпевший, отдыхающий, нижеподписавшиеся . Продуктивны краткие формы прилагательных: должен, обязан, обязателен , необходим, подотчетен, подсуден, ответствен . Обращение к ним диктуется предписывающим характером деловой речи: Вызов экспертов обязателен для установления причин смерти (Уголовно-процессуальный кодекс).
Показателен отбор местоимений в деловой речи: здесь не употребляются личные местоимения я, ты, он, она, они (в силу полного отсутствия индивидуализации речи, конкретности, точности высказывания). Вместо указательных местоимений этот, тот, такой и т.п. используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный и др. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения некто, какой-то, что-либо и т.п.
Синтаксические особенности официально-делового стиля отражают безличный характер речи: Жалобы подаются прокурору; Перевозка грузов производится . В связи с этим широко применяются страдательные конструкции, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на самих действиях: По конкурсу зачислено...; Принято 10 больных; Зарегистрировано 120 заявлений; Срок выполнения заказа продлевается при условии... .
Синтаксические конструкции в официальной речи насыщены клишированными оборотами с отыменными предлогами: в целях, в связи с, по линии, на основании и др. (в целях совершенствования структуры; в связи с указанными осложнениями; по линии сотрудничества и взаимной помощи; на основании принятого решения ). Эти синтаксические клише – специфическая черта официально-делового стиля. Употребление подобных синтаксических построений необходимо для выражения типовых ситуаций. Они облегчают и упрощают составление типовых текстов.
Для синтаксиса делового стиля характерен строгий и определенный порядок слов в предложении. Это вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения мысли в деловых текстах.
Официально-деловому стилю в большей мере, чем какому-либо другому, свойственна стилистическая однородность. Это исключает эмоционально-экспрессивные средства. Стандартизация формы и языковых ресурсов делает невозможным проявление индивидуальных особенностей автора.
Деловые документы появились на Руси после введения в Х в. письменности. Первыми письменными документами, зафиксированными в летописи, являются тексты договоров русских с греками 907, 911, 944 и 971 гг. А в XI в. появляется первый свод законов Киевской Руси «Русская правда» – оригинальный памятник письменности, позволяющий судить о развитости системы юридической и общественно-политической терминологии в то время. В языке «Русской правды» уже можно выделить особенности словоупотребления и организации речи, которые относятся к характерным чертам делового стиля. Это высокая терминологичность, преобладание сочинения над подчинением в сложных предложениях, наличие сложных конструкций с сочинительными союзами «и», «да», «же», а также бессоюзных цепочек. Из всех видов сложноподчиненных предложений наиболее широко употребляются конструкции с придаточным условным (с союзом аще – если): В «Русской правде» уже употребляются термины, свидетельствующие о развитии правовых отношений в Древней Руси: голова (убитый), головникъ (убийца), послухъ (свидетель), вира (штраф), добытые (имущество), вено вопи кое (выкуп за невесту), куна (деньги). Юридические термины представляют важнейший лексический пласт языка древних документов.
После «Русской правды» древнейшим документом считается «Грамота великого князя Мстислава Володимировича и его сына Всеволода 1130 года». Начальная формула этой грамоты «Се азъ» ... («Вот я») становится с этого времени обязательным элементом (реквизитом) древнерусских грамот: «Се азъ князь великий Всеволод дал есмь святому Георгию (Юрьеву монастырю) Терпугский погост Ляховичи с землею, и с людьми, и с коньми, и лес, и борти, и ловища на ловати...» (из «Грамоты великого князя Всеволода Мстиславовича Юрьеву монастырю 1125-1137 годов»). Заканчивались грамоты специальной формулой, в которой указывается, кто был свидетелем сделки и кто скрепляет грамоту своей подписью.
А в «Генеральном регламенте» петровских Коллегий была дана уже законченная система норм документирования. «Генеральные формуляры», т.е. формы документов, предусматривали нормы оформления, этикетные нормы обращения к адресату с указанием чина, титула, звания, единые нормы наименования и самонаименования. Лексика делового языка все больше отдаляется от разговорной, живой речи, в нее проникает огромное количество иностранных слов (губерния, акт, баллотировать, апелляция и т.п.) и терминов.
В XIX в., когда формирование кодифицированного литературного языка в основном завершается, начинают активно формироваться функциональные его разновидности – стили. Документы служебной переписки получили в XIX в. широчайшее распространение и в количественном отношении значительно превзошли другие типы деловых текстов. Они писались на служебных бланках, включали определенный набор реквизитов. С 1811 г., после принятия «Общего учреждения министерств», активно формируются характерные черты канцелярского стиля: формально-логическая организация текста, неличный характер высказывания, синтаксическая громоздкость, именной характер речи, морфологическое и лексическое однообразие (превалирование именительного и родительного падежей), стандартизация. В результате реформы делопроизводства (правил оформления документации) возникла необходимость реформы канцелярского стиля, что стало осмысляться как задача государственной важности.
В XX в. унификация документов принимает необратимый характер. Были разработаны новые правила ведения служебной документации: в 1918 г. введена единая форма бланков делового письма. В 20-е годы ХХ в. началась работа по созданию новых стандартов делового письма, появились трафаретные тексты.
Официально-деловой стиль используется в сфере деловых и официальных отношений между людьми и учреждениями, в области права, законодательства. Официально-деловой речи присущи точность формулировок (которая исключала бы неоднозначность понимания), некоторая безличность и сухость изложения (выносится на обсуждение, а не мы выносим на обсуждение; отмечаются случаи невыполнения договора и т.п.), высокая степень стандартности, отражающей определенный порядок и регламентированность деловых отношений.
В связи с этими свойствами официально-делового стиля большую роль в нем играют устойчивые, клишированные обороты: вменить в обязанность, ввиду отсутствия, принять меры, за неимением, по истечении срока и т.п. Яркой приметой делового стиля являются сочетания с отглагольными существительными: установление контроля, устранение недостатков, осуществление программы, проверка исполнения и т.п.
Здесь выделяется значительное число речевых жанров: закон, резолюция, коммюнике, дипломатическая нота, договор, инструкция, объявление, рапорт, объяснительная записка, жалоба, заявление, различные виды судебно-следственной документации, обвинительное заключение, акт экспертизы, приговор и т.п.
Необходимо учесть и условия общения, которые в деловой сфере обусловливают появление такой типичной для официально-делового стиля черты, как стандартизированность (шаблон, форма). Поскольку в правовых отношениях все регламентировано, а общение осуществляется по определенным стандартам, которые облегчают это общение, постольку речевой стандарт, шаблон оказывается здесь неизбежным, необходимым и даже целесообразным и оправданным.
В связи с долженствующе-предписующим характером и необходимостью формулирования правовых норм деловой речи свойствен и особый способ изложения. Повествование, рассуждение и описание - в «чистом» виде здесь не представлены.
Поскольку в текстах государственных актов приходится обычно не доказывать что-то (анализ и аргументация предшествует составлению этих текстов), но устанавливать, регулировать, то этим текстам, в общем, не свойственны рассуждения. Отсутствие этого способа резко отличает официально-деловой стиль от научного, по ряду других черт сближающихся между собой. Такой способ изложения, как повествование, также не характерен для деловой сферы общения, поскольку здесь не возникает необходимости рассказа о каких-либо событиях. Лишь в таких жанрах, как протокол, отчет, отчасти - договор, некоторых частях постановления (констатирующих), наблюдается обращение к повествовательной манере изложения.
Почти нет в деловой речи «чистых» описаний. То, что внешне похоже на описание, в действительности оказывается особым предписующе-констатирующим способом изложения, при котором, например, за формами настоящего времени глагола предполагается подтекст долженствования.
Официально-деловой стиль подразделяется на две разновидности, два подстиля - официально-документальный и обиходно-деловой.
Каждый из подвидов официально-делового стиля своеобразен. Так, например, язык дипломатии имеет свою лексическую систему, насыщенную международными терминами (коммюнике, атташе, дуайен); в нем употребляются этикетные слова (король, королева, принц, шахиншах, Его Высочество, Его Превосходительство и др.); синтаксис языка дипломатии характеризуется длинными предложениями, развернутыми периодами с разветвленной союзной связью, с причастными и деепричастными оборотами, инфинитивными конструкциями, вводными и обособленными выражениями.
Язык законов - это официальный язык, язык государственной власти, на котором она говорит с населением. Он требует точности выражения мысли, обобщенности, полного отсутствия индивидуализации речи, стандартности изложения.
Служебная переписка характеризуется, в первую очередь, высокой стандартизованностью. Существование моделей и их речевых вариантов, т.е. стандартов, значительно облегчает составление деловых писем. Деловые письма именно составляются, а не пишутся. Краткость и точность - также необходимые атрибуты деловых писем.
Коротко и ясно следует писать и деловые бумаги (заявление, автобиографию, расписку и т.п.). Они составляются по определенной форме.
Языковые особенности официально-делового стиля
Лексика. 1. Лексическая система официально-делового стиля включает, кроме общекнижных и нейтральных слов, слова и устойчивые словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля. Например: надлежащий, вышеуказанный, препровождается, получатель, настоящий (в значении «этот»).
Морфология. 1. Среди имен существительных употребительны в официально-деловом стиле названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением; например:квартиросъемщик, наниматель, усыновитель, истец, ответчик.
Такое количественное возрастание доли инфинитива связано с целевой установкой большинства официально-деловых документов - выразить волю, установление законодателя.
7. Из спрягаемых форм здесь чаще всего употребляются формы настоящего времени, но с иным, в сравнении с научным стилем, значением. Это значение определяется как «настоящее предписание», в отличие от «настоящего вневременного», имеющего распространение в научном стиле.
Синтаксис. 1. Из синтаксических конструкций, имеющих окраску официально-делового стиля, отметим словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также сочетание с предлогом по и предложным падежом, выражающее временное значение: по возвращении, по достижении.
Сопоставление деловых, научных, публицистических (газетных) и художественных текстов позволяет выделить и некоторые грамматические особенности официально-делового стиля:
1. Преимущественное использование простых предложений (как правило, повествовательных, личных, распространенных, полных). Вопросительные и восклицательные предложения практически не встречаются. Из односоставных активно употребляются только безличные и в некоторых видах документов (приказах, служебных письмах) - определенно-личные: В целях... необходимо выделить...; В случае... придется сократить...; Приказываю...; Обращаем Ваше внимание...
Из сложных предложений более распространены бессоюзные и сложноподчиненные с придаточными изъяснительными, определительными, условными, причины и цели, а также конструкции типа...выполнили договорные условия, что позволяет... Широкое употребление конструкций с отыменными предлогами (В порядке надзора...; В связи с отказом...; ...по причине недоотгрузки материалов) позволяет избегать употребления сложноподчиненных предложений с придаточными причины, цели, условными. Придаточные части места и времени вообще малоупотребительны.
В настоящее время термин «риторика» употребляется в узком и широком смыслах. Риторика (в узком смысле) - это обозначение филологической дисциплины, изучающей теорию красноречия, способы построения выразительной речи во всех областях речевой деятельности (прежде всего в разных устных и письменных жанрах). Риторику (в широком смысле) называют неориторикой или общей риторикой. Ее быстрое и продуктивное развитие вызвано появлением новых языковедческих наук - лингвистики текста, семиотики, герменевтики, теории речевой деятельности, психолингвистики. Неориторика занимается поиском путей практического применения этих дисциплин, разрабатывается на стыке языкознания, теории литературы, логики, философии, этики, эстетики, психологии.
Цель работы - овладение культурой деловой речи и общения, выработка собственного стиля служебных взаимоотношений, формирование имиджа.
Для специалиста по управлению, коммерсанта достижение этой цели означает обретение важнейшего компонента профессиональной деятельности.
Таким образом, речь, умение общаться, этикет выступают главными «орудиями» создания имиджа делового человека, т. е. самопрезентации, конструирования своего образа для других. Благородный образ гарантирует руководителю, предпринимателю половину успеха и постоянное удовлетворение от работы. Нельзя забывать, что гармоничное общение основано всегда на осознании важности для бытия и соблюдении этических норм, таких, как тактичность, деликатность, уважение чести и достоинства личности, справедливость. Интеллигентность как качество внутренней культуры - терпимое отношение к миру и к людям - неизменно отражается во внешнем поведении, проявляется в обаянии.
Современный официально-деловой стиль - это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Деловая речь служит средством общения государств, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания.
Официально-деловой стиль относится к книжно-письменным стилям литературного языка. Он реализуется в текстах законов, приказов, указов, распоряжений, договоров, актов, справок, удостоверений, доверенностей, в деловой переписке учреждений. Устная форма официально-деловой речи представлена выступлением и докладом на собраниях и конференциях, судебной речью, служебными телефонным разговором, устным распоряжением.
К общим экстралингвистическим и собственно языковым чертам этого стиля следует отнести следующие:
1) точность, детальность изложения;
2) стандартизированность изложения;
3) долженствующе-предписующий характер изложения.
Действительно, язык законов требует, прежде всего, точности, не допускающей каких-либо разночтений; быстрота понимания не является важной, так как заинтересованный человек в случае необходимости прочитает статью закона и два, и три раза, стремясь к полному пониманию. Стандартизированность изложения проявляется в том, что разнородные явления жизни в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандартных форм.
Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало.
Специфическим свойством деловой речи является выражение воли. Волюнтативность в текстах выражается семантически (подбором слов) и грамматически. Так, в управленческой документации мы постоянно встречаемся с формами первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю, поздравляю), с формами модальными, долженствования (надлежит, необходимо, следует, предлагается).
В зависимости от области применения деловой речи и стилистического своеобразия соответствующих текстов обычно выделяют внутри ОД три подстиля:
1) дипломатический (виды документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты, коммюнике и т.д.; устные формы практически не применяются);
2) законодательный (виды документов, как законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма - судебная речь);
3) управленческий (виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы - доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение).
Дипломатический подстиль. Эта разновидность ОД стиля обслуживает область международных отношений. Сфера документирования дипломатического подстиля - право и в большей степени, чем в других подстилях. - политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства.
Законодательный подстиль. Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии.
В законодательном подстиле используется абстрактная лексика и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные языковые средства, оценочная лексика. Оценочные слова такого рода, как тунеядец, преступный приобретают в юридических текстах терминологическое значение. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец и ответчик, преступление и наказание, регистрация брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять.
Язык законов оказал большое влияние на формирование всего официально-делового стиля, он исконно был основой деловой речи. Конечно, язык законов должен быть образцом для языка управленческой документации. Но управленческий подстиль, как и дипломатический, обладают своими нормами и языковым разнообразием, обусловленным содержанием и составом документов.
Управленческий подстиль. Сфера применения управленческого подстиля - разнообразные административно - ведомственные, производственные отношения. Виды документов управленческого подстиля в наибольшей степени разнятся между собой в композиционном, стилистическом и языковом отношениях.
В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля (нижеподписавшийся, надлежащий, нижеследующий, жилищный налог, единовременное пособие, уведомить).
Управленческий подстиль располагает собственной административно-управленческой терминологией, например: название учреждений, должностей, видов служебных документов. В связи с тем, что этот подстиль обслуживает разные области общественной и производственной деятельности, в текстах подстиля находит применение самая разнообразная терминология. В служебных текстах не рекомендуется пользоваться синонимами, заменяя ими прямые названия предметов и действий. В отличие от законодательного подстиля здесь мало антонимов. В текстах управленческого подстиля часто употребляются аббревиатуры, сложносокращенные слова, различные средства кодификации.
Только в текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста. В управленческом подстиле не употребляются глаголы в повелительном наклонении и сравнительно редко - конструкции со словами должен, обязан. Значение долженствования смягчено в текстах применением таких оборотов, как вменить в обязанность, обязать, возложить обязанность.
Официально деловой стиль - это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Официально деловая речь характерна для государственной, служебной документации, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания .
Официально деловой стиль относится к письменным стилям литературного языка. Он реализуется в текстах законов, приказов, распоряжений, договоров, актов, справок, доверенностей. Устная форма официально делового стиля речи представлена выступлением: доклады на конференциях, доклады на собраниях, судебная речь, служебный телефонный разговор.
Общими стилевыми чертами официально деловой речи являются:
Точность изложения;
Детальность изложения;
Стереотипность, стандартность изложения.
Строгая официальная тональность также связана с предписывающим либо констатирующим характером официальных документов, а стандартность, однотипность оформления - с однотипностью и частой повторяемостью официально-деловых ситуаций (к тому же наличие стандартных форм документов облегчает делопроизводство, предупреждает появление возможных ошибок). Конкретность предусматривает указание в официальных документах конкретных действий, лиц, дат, отсутствие расплывчатых, недостаточно чётких формулировок.
Самому же официально-деловому стилю, как и научному, чужда эмоционально-экспрессивная окрашенность. Ведь в языковых средствах официально-делового стиля нет добавочных, дополнительных оценок говорящего (пишущего), которые бы наслаивали на языковые единицы сверх их лексического, номинативного или грамматического значения. Напротив, отбираемые здесь языковые единицы, признаны к тому, чтобы максимально точно, однозначно передать соответствующие понятия, факты .
Текста официально-делового стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество деловых жанров (автобиография, анкета). Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности.
Содержание разговора можно забыть, неправильно запомнить, неверно понять и даже намерено исказить. Но если текст сохранился в письменном виде (и зафиксирован по всем правилам), то любой, кто его прочтёт, может быть уверен в точности содержащейся в ней информации. Существует ряд обстоятельств, когда хранение письменной информации не только желательно, но и необходимо .
Существует три подстиля официально-делового стиля в зависимости от области применения деловой речи, и стилистического своеобразия соответствующих текстов:
1 Дипломатический подстиль - обслуживает область международных отношений, политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства. Дипломатическая деятельность всегда носила ярко выраженный ритуальный характер. Виды документов: соглашения, ноты, конвенции.
2 Законодательный подстиль - обслуживает в основном область юридических документов, отличается большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. Юридическая терминология: апелляция, истец, неприкосновенность. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, добровольно и принудительно, удерживать и начислять. Язык законов оказал большое влияние на формирование всего официально - делового стиля, он исконно был основой деловой речи. Виды документов: указы, гражданские и уголовные акты.
3 Управленческий подстиль - обслуживает область административно-ведомственных организаций, производственные отношения. Управленческий подстиль располагает собственной административно - управленческой терминологией (название учреждений, должностей, видов служебных документов). Только в текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста. В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля. Виды документов: уставы, договоры, распоряжения, приказы, расписки .
Жанры официально-делового стиля, как и других стилей, по мнению М.М. Бахтина определенные "относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы" произведений". В официально-деловом стиле (сравнительно, например...
Композиционно-языковые особенности контрактов и их сохранение при переводе (на материале контрактов Национального исследовательского Томского политехнического университета)
Лексика делового общения
Официально деловой стиль - это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Официально деловая речь характерна для государственной, служебной документации...
Лингвостилистические особенности электронной письменной деловой коммуникации
Высокая степень терминированности. Характерной чертой языка деловых документов является, как уже указывалось, высокая степень терминированности...
Лингвостилистические особенности юридических текстов
Основные функциональные стили в системе языковых средств
Официально-деловой стиль обслуживает сферу отношений, возникающих между государственными учреждениями, между различными организациями или внутри них, а также между организациями и частыми лицами в процессе их служебной...
В современной науке все более актуальными становятся вопросы, связанные с исследованием организации и функционирования официально-деловых документах. Это вызвано, с одной стороны, потребностями общества...
Особенности официально-деловой лексики
Деловое общение - это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач. Именно поэтому...
Особенности перевода офисной документации. Перевод контракта
К особенностям официально-делового стиля английского языка можно отнести: традиционность выражения; отсутствие эмоциональности; закодированный характер языковой системы (включая сокращения); общий синтаксический способ объединения...
Официально-деловой стиль и сфера его функционирования
Официально-деловому стилю присущи функции волеизъявления, долженствования, представленные в текстах широкой гаммой императивности от жанров приказа, постановления, распоряжения до просьбы, пожелания, предложения...
Рассмотрение официально-делового стиля как функционального стиля русского языка
Стилистические трудности адаптации военного текста в чужой культуре
В силу специфической коммуникативно-функциональной направленности военная литература находится на стыке двух функциональных стилей языка - официально-делового и научно-технического...
Текстовые нормы официально-делового стиля русского языка
Деловой стиль - это совокупность языковых средств, функция которых - обслуживание сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них...
Фразеологические единицы с компонентами "труд, работа" в сфере деловой лексики
Функции языка и соответствующие им функциональные стили появляются в ответ на запросы общества, общественной практики. Как известно, вначале язык существовал только в устной форме. Это исконное и естественное качество языка...
Функциональные стили русского языка
Официально-деловой стиль обслуживает правовую сферу, т.е. используется в сфере деловых и официальных отношений между людьми и учреждениями, в области права, законодательства...